Posts Tagged 'China'

Mettre en œuvre sérieusement les règles de l’UNCLOS

CPV (20/06/2011) – Toutes les activités en Mer Orientale doivent se conformer à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer 1982 (UNCLOS)…

…et respecter intégralement le droit dont bénéficient les états côtiers sur les zones maritimes définies dans ce document. 

C’est ce qu’a déclaré l’ambassadeur Lê Luong Minh, chef de la Représentation du Vietnam à l’ONU et vice-ministre des Affaires étrangères (AE), lors de la 21e Conférence des pays membres de l’UNCLOS, qui s’est tenue la semaine dernière à NewYork. Il a aussi réaffirmé la signification et l’importance de l’UNCLOS ainsi qu’une base juridique internationale dans le règlement des questions maritimes.

Concernant les actes chinois de sabotage successifs, empêchant les activités du groupe du pétrole et du gaz du Vietnam (PetroVietnam) sur le plateau continental et la zone économique exclusive du Vietnam, le diplomate a affirmé qu’il s’agissait d’actes bien calculés, dans le dessein de faire des zones maritimes relevant des droits souverains et de la juridiction du Vietnam des régions litigieuses, violant gravement la souveraineté vietnamienne ainsi que les règlements comme les principes principaux de l’UNCLOS.

Lê Luong Minh a rejeté la revendication de la Chine d’une ligne territoriale dite de la “langue de boeuf” ou de la “ligne des neuf tronçons” en Mer Orientale, avant d’assurer que celle-ci n’a aucun base juridique international, notamment selon l’UNCLOS.

L’ambassadeur a réitéré la forte détermination et la position du Vietnam de mettre en œuvre sérieusement les règles de l’UNCLOS et de la Déclaration sur la conduite des parties en Mer Orientale (DOC), dans le but d’édifier une Mer Orientale de paix, de coopération, d’amitié et de stabilité.

Approuvant les points de vue du Vietnam, des pays de l’ASEAN ont insisté sur la nécessité de respecter sérieusement les règlements de l’UNCLOS, de maintenir la paix, la stabilité et la sécurité en Mer Orientale, de mettre en œuvre intégralement la DOC ainsi que de parvenir au plus tôt à un Code de conduite en Mer Orientale (COC).

KH
(Source: http://www.dangcongsan.vn/cpv/Modules/News_France/News_Detail_F.aspx?CN_ID=464784&CO_ID=8056)

 

Sân bay ở Trung Quốc “quên” đóng dấu nhập cảnh hành khách Việt

Vài chục hành khách (gồm công dân Việt Nam và cả công dân quốc tịch khác) đi trên chuyến bay VN918 của Vietnam Airlines (từ Hà Nội đi Quảng Châu, Trung Quốc) ngày 10/6 đã không được cơ quan chức năng tại sân bay Bai Yun (Quảng Châu) đóng dấu nhập cảnh theo thủ tục hàng không.

[caption id="attachment_1353" align="aligncenter" width="324" caption="Illustrated Photo (C) prlog.org"]Illustrated Photo (C) prlog.org[/caption]

Thông tin trên báo Thanh Niên cho hay, chiều ngày 11/6, một đại diện của Tổng lãnh sự quán Việt Nam tại Quảng Châu (từ chối nêu tên) đã xác nhận sự việc trên là có thật.

Theo đó, vài chục hành khách (gồm công dân Việt Nam và cả công dân quốc tịch khác) đi trên chuyến bay VN918 của Vietnam Airlines (từ Hà Nội đi Quảng Châu) ngày 10/6 đã không được cơ quan chức năng tại sân bay Bai Yun (Quảng Châu) đóng dấu nhập cảnh theo thủ tục hàng không.

Một hành khách đi trên chuyến bay VN918 chia sẻ trên mạng Facebook: Sau khi chuyến bay hạ cánh, nhiều hành khách đã được bộ phận mặt đất của sân bay đưa thẳng ra khu vực lấy hành lý mà không qua khu vực đóng dấu nhập cảnh như thông thường.

Trong đó cũng có nhiều hành khách nhận ra được sự vô lý ấy. Và sau khi nhận ra được sự thiếu sót trong thủ tục nhập cảnh, nhiều hành khách đã quay trở lại xin được đóng dấu.

Tính đến chiều ngày 11/6, với sự hỗ trợ của đại diện ngoại giao Việt Nam tại Quảng Châu, về cơ bản các công dân Việt Nam bị “quên” đóng dấu đã hoàn thành được thủ tục này.

Trao đổi trên báo Thanh Niên, đại diện Tổng lãnh sự quán Việt Nam tại Quảng Châu cho biết đây là lần đầu tiên xảy ra sự việc này; đồng thời lưu ý trong trường hợp gặp trục trặc với các vấn đề liên quan, công dân Việt Nam có thể liên hệ với Tổng lãnh sự quán để được xử lý, giải quyết.

Theo thông tin trên Cổng thông tin của Vietnam Airlines, chuyến bay mang số hiệu VN918 từ Hà Nội đi Quảng Châu bằng máy bay Airbus A320 có sức chứa 220 hành khách, khởi hành lúc 12 giờ 55 ngày 10.6 và đến sân bay Bai Yun lúc 15 giờ 20 cùng ngày 10.6.

Khuyến cáo trên Afamily, một chuyên viên về xuất nhập cảnh tại Cục quản lý xuất nhập cảnh Việt Nam trên đường Trần Hưng Đạo (Hà Nội) cho biết: trường hợp bên nước bạn “quên” nhập cảnh cho mình khi xuống sân bay, qua biên giới…

Bạn phải chủ động tìm tới nơi làm thủ tục xuất nhập cảnh để khai báo. Nếu đã ra khỏi phạm vi của sân bay, khu vực biên giới, bạn cần quay lại nơi đến, đưa các loại giấy tờ chứng minh nơi đến, giấy công tác, mục đích đến nước họ… và xin làm thủ tục nhập cảnh hợp pháp.

Nếu bên nhập cảnh gây rắc rối, bạn có thể liên hệ với đại sứ quán, tổng lãnh sự quán của nước mình để nhờ can thiếp giúp đỡ về mặt pháp lý.

Theo đó, nếu vì một lý do nào đó, bên hải quan nước mà bạn đến “quên” không làm thủ tục nhập cảnh cho bạn, bạn hoàn toàn có quyền yêu cầu đến chỗ làm thủ tục để thực hiện các bước nhập cảnh.

Hành khách đừng tự tiện bỏ qua khâu này, lấy hành lý và vào nước họ vì khi đó bạn sẽ trở thành người bất hợp pháp khi vào nước đó.

Sự phiền phức sẽ thấy khi bạn đăng ký nghỉ ở khách sạn, bị cảnh sát kiểm tra khi đi dạo trên đường. Và đặc biệt, có thể bạn sẽ bị tạm giam nhập cảnh bất hợp pháp với nước họ bất kể bạn đi con đường nào.

  • Hồng Khanh(Tổng hợp)

(Nguồn: vietnamnet.vn)

 

Vietnam accuses China of harassing another boat

HANOI, June 9 (Reuters) – Vietnam accused China again on Thursday of harassing a ship conducting seismic surveys in the South China Sea, the second such incident in two weeks to increase tensions between the neighbouring countries with competing maritime claims.


A Chinese fishing boat deployed a “cable cutting device” and got it trapped in a network of underwater cables in use by a ship hired by Vietnam, Foreign Ministry spokeswoman Nguyen Phuong Nga said. The ship was operating over Vietnam’s continental shelf and within its exclusive economic zone off the southern coast, she said.

Two Chinese ships then came to help the Chinese fishing vessel, she said, calling the incident part of a campaign of systematic and intentional violations by China.

Vietnam lodged a complaint with China in late May when a Chinese patrol vessel slashed the cables of a Vietnamese ship conducting a seismic survey off its south-central coast.

Nga said Thursday’s episode amounted to a “serious violation” of Vietnam’s sovereignty that kept tensions in the region high. Vietnamese foreign ministry officials have met representatives of the Chinese embassy to express their opposition to the incident.

The two countries, which fought a brief war on their land border in 1979, have since exchanged accusations and re-staked long-standing claims of sovereignty over maritime territory in the South China Sea which covers important shipping routes and may hold large oil and gas reserves. [ID:nSGE6950BX]

On Sunday, up to 300 people gathered in Hanoi and several thousand marched in Ho Chi Minh City in a rare public protest against China’s assertiveness over its maritime claims.

The Philippines, Malaysia, Brunei and Taiwan also claim territories in the South China Sea, but China’s claim is by far the largest, forming a vast U-shape over most of the sea’s 648,000 sq miles (1.7 million sq km). [ID:nL3E7H5050]

Nga said the ship involved in the incident on Thursday was the ‘Viking 2,’ a vessel that state-run newspaper Tuoi Tre identified last week as being Norway-registered and chartered by state oil and gas group Petrovietnam.

In April French company CGG Veritas and Petrovietnam’s Petroleum Technical Services Corporation set up a joint venture to conduct seismic surveys, Tuoi Tre said. (Reporting by Nguyen Huy Kham, Nguyen Van Vinh and Do Khuong Duy; Writing by John Ruwitch; Editing by Daniel Magnowski)

(Source: af.reuters.com)

Mỹ cảnh báo Trung Quốc về Biển Đông

Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ Robert Gates hôm 4/6 đã cảnh báo rằng, có những “quan ngại ngày càng gia tăng” về hành động khiêu khích gần đây của Trung Quốc ở Biển Đông và các vùng biển tranh chấp khác tại châu Á.


 

Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ Robert Gates Ảnh: Reuters


 

Gần đây, cả Việt Nam và Philippines đã cáo buộc Trung Quốc hành xử gây hấn ở Biển Đông, làm căng thẳng thêm leo thang ở vùng biển vốn luôn có tranh chấp này.

“Tôi e rằng nếu không có quy tắc của đường đi và phương pháp tiếp cận thống nhất để giải quyết những vấn đề này thì còn sẽ có đụng độ”, ông Gates nói tại Đối thoại Shangri-La, một diễn đàn an ninh cấp cao châu Á.

Khi được hỏi liệu hành động của Trung Quốc có làm xói mòn “câu thần chú” của Bắc Kinh rằng, Trung Quốc đang theo đuổi “sự gia tăng hòa bình”, ông Gates nói: “Tôi không nghĩ rằng tới mức độ ấy”.

Chỉ một tuần trước đây, Việt Nam đã phản đối Trung Quốc “vi phạm nghiêm trọng” luật pháp quốc tế sau khi tàu hải giám Trung Quốc cắt cáp dầu khí một tàu thăm dò của Việt Nam lúc tàu này tiến hành khảo sát trong phạm vi thềm lục địa 200 hải lý của Việt Nam.

Sau đó, Manila đã phản đối Trung Quốc về việc một tàu nước này đã tháo dỡ vật liệu xây dựng ở bãi đá ngầm tại Biển Đông mà Philippines tuyên bố chủ quyền. Philippines cho rằng, thực sự quan ngại khi Bắc Kinh có thể từ bỏ thỏa thuận từ chín năm trước rằng không bắt đầu xây dựng công trình mới ở khu vực tranh chấp tại Biển Đông.

Trong khi ông Gates bày tỏ quan ngại về các vụ việc liên tục xảy ra gần đây, thì bình luận của ông dường như đã “dịu” hơn so với cách tiếp cận đầy cứng rắn trong năm ngoái của chính phủ Mỹ. Tại hội nghị tương tự vào năm 2010, ông Gates đã kêu gọi Trung Quốc tuân thủ luật pháp quốc tế. Tháng sau đó, Ngoại trưởng Mỹ Hillary Clinton đã khiến Bắc Kinh nổi giận khi trong một chuyến thăm Việt Nam đã tuyên bố, Mỹ có lợi ích quốc gia ở Biển Đông.

Tuyên bố cứng rắn của Mỹ năm ngoái là một phần phản ứng lời kêu gọi của các quốc gia Đông Nam Á về vai trò mạnh mẽ hơn của Mỹ trong khu vực để cân bằng với Trung Quốc. Tuy nhiên, sự căng thẳng giữa Bắc Kinh và Washington sau đó lại làm dấy lên lo lắng rằng, một cường quốc hải quân hiện thời và một Trung Quốc đang trỗi dậy có thể đi vào một cuộc xung đột ở nước láng giềng của họ.

Hôm thứ Sáu, ông Najib Razak, Thủ tướng Malaysia, cũng nhấn mạnh sự quan ngại về tình hình căng thẳng ở Biển Đông khi kêu gọi một trật tự an ninh mà không ép buộc các nước trong khu vực phải lựa chọn giữa Mỹ và Trung Quốc.

Trong khi đó, Trung Quốc vẫn tiếp tục cam kết theo đuổi con đường “gia tăng hòa bình”. Học thuyết này bao gồm việc đảm bảo rằng sự gia tăng kinh tế, chính trị và quân sự của Trung Quốc sẽ không đặt ra mối đe dọa nào với các nước khác, và rằng Bắc Kinh sẽ không tìm kiếm vai trò bá quyền.

Ông Lương Quang Liệt, Bộ trưởng Quốc phòng Trung Quốc và là đại biểu cấp cao nhất mà Bắc Kinh cử tới Đối thoại Shangri-La sẽ nhắc lại thông điệp trên khi ông phát biểu ở diễn đàn vào hôm nay (5/6).

Thái độ “dịu hơn” của Washington với Trung Quốc xuất hiện khi hai nước tìm kiếm các cuộc đối thoại quân sự sâu sắc hơn. Hôm thứ Sáu, các đại biểu Mỹ và Trung Quốc đã tiến hành hội đàm song phương mà hai bên mô tả là “khá thân mật”. Tháng trước, ông Trần Bỉnh Đức, Tổng tham mưu trưởng quân đội Trung Quốc đã có chuyến công du kéo dài một tuần lễ tới Mỹ.

Ông Gates, người đang thực hiện chuyến thăm châu Á cuối cùng trước khi rời nhiệm sở vào cuối tháng này, nói tại diễn đàn an ninh cấp cao rằng, Mỹ sẽ vẫn duy trì “cam kết quân sự mạnh mẽ” và tăng cường các cuộc thăm cảng, các thỏa thuận hải quân trong khu vực. Ông cũng bác bỏ những quan ngại về áp lực ngân sách với Lầu Năm Góc khi Mỹ đối mặt với tình trạng thâm hụt tài chính trong khi ngân sách quân sự Trung Quốc lại tăng không ngừng nghĩa là ảnh hưởng của Mỹ trong khu vực sẽ giảm sút.

Ông khẳng định: “Tôi đặt cược 100 USD rằng, năm năm kể từ bây giờ ảnh hưởng của Mỹ trong khu vực này là mạnh nếu không phải là mạnh hơn như ngày nay”.

  • Thái An (Theo FT)

(Nguồn: vietnamnet.vn)

Social network users in Vietnam call for rally against China

Hanoi – Social network users were on Thursday rallying people to gather in Vietnam for a peaceful protest against China after patrol vessels allegedly damaged and harassed Vietnamese seismic survey ships.

The message calling on people to gather outside Chinese embassy in Hanoi and consulate in Ho Chi Minh City on Sunday was sent via Facebook, text message and personal blogs. It urged people to demonstrate peacefully and bring no weapons.

One blogger suggested protesters carry posters with slogans saying ‘Truong Sa (Spratly), Hoang Sa (Paracels) belong to Vietnam’, ‘return Truong Sa and Hoang Sa’ and ‘China must stop provoking Vietnam’.

The call via social media for protest against China is the second in Vietnam. In December 2007, several hundred protesters staged a rare demonstration outside the embassy to support Vietnam’s claim over the disputed Spratly and Paracel islands.

Last week, three Chinese ships allegedly cut survey cables of a vessel operated by PetroVietnam about 120 nautical miles off the southern Vietnam coast.

Vietnamese media reported another seismic survey ship was harassed by a Chinese vessel in the South China Sea on Tuesday, and Chinese fishing boats were said to be infringing on Vietnamese territory about 40 kilometres off the central province of Da Nang.

China warned Vietnam against creating ‘new incidents’ in the disputed South China Sea.

China, Vietnam, Malaysia, the Philippines, Indonesia and Brunei have competing claims to various parts of the South China Sea. The disputed islands and surrounding waters are believed to be rich in fish and mineral resources.

(Source: Monstersandcritics.com)

Next